10 Reasons Why Knowing a Foreign Language Will Make You Happier

One of the most disappointing stats we have recently come across is that only 7% of American college students are currently attending language courses. An even more disappointing piece of data is that less than 1% of Americans who were taught a foreign language over the course of their education are proficient at it. Even so, these stats are hardly surprising, because there is more than one reason that is to blame for this situation.

First of all, there are the budget cuts, which prioritize subjects which are at the top of the list when it comes to their practical application, such as math, which leaves arts, sports, and languages out in the cold, with reduced or no funding. As a result, there are less language teachers, too.

There is also the fact that English is spoken pretty much everywhere around the world and is the unofficial language of the World Wide Web, which means that an average American will have no trouble communicating with foreigners no matter where they go.

But, we often forget about different ways in which knowing a foreign can benefit us and make us happier, which is why we have put together the following list, in order to remind ourselves, so keep on reading.

  1. The Satisfaction of Learning Something New

There are very few things in this world that feel as good as learning something new, and that is perhaps most evident when you learn a new language. You feel good about yourself, because you have accomplished something which is by no means easy, which gives an additional boost of confidence to learn other languages, or some other skills you previously thought were too difficult for you to master. Plus, there is the small bonus in being able to impress people around you with your knowledge of a foreign language.

  1. Taking Your Travelling Experience to Whole New Level

No matter how confident you are, once you find yourself in a foreign country, whose language you don’t speak, it’s natural to feel a little bit insecure or even intimidated. But, if you take the time to learn the language of the natives, your staying will turn into a totally different, and a lot more pleasant experience. There is also the fact you will be able to save money, because you will know where to find cheap lodging, transportation, and food. Also, in some countries, museum tickets are more expensive for foreigners.

  1. Being Able to Immerse Yourself in a Foreign Culture

You can learn about different countries, customs, and cultures in books or online, but nothing can compare to finding yourself on the soil of a foreign country whose language you speak, and being able to understand it and look at it from a whole different perspective. You are opening yourself to a wider range of pretty much everything: foreign movies, books, art, music, and history. Just the comfort of not needing subtitles is worth it.

  1. Meeting Different People

Like we’ve already said, pretty much everybody speaks some English nowadays, but you will find that communicating with different people online, and especially if you are visiting their country, will make them a lot friendlier towards you, because you have taken the time to learn their language, and anyone can appreciate that. Also, one can only really begin to understand the people, their emotions, the way their think, and speak, if they are familiar with all the nuances of their language.

  1. Access to More Job Opportunities

Some positions will require you to speak a certain foreign language if you want to get hired. There is also a flip side to that coin, as well, because you can command a higher salary if you are multilingual. Then there is the opportunity to go abroad and get a better job there, in some beautiful city. The fact that English is the most widely accepted language also means that there is a constant demand for English tutors and teachers, which is something you can take advantage of.

  1. Increasing Your Cognitive Abilities

Yes, learning new languages actually makes you smarter. There is whole raft of research which proves that students who speak more than one language have better test results, not just when it comes to languages, but other subjects as well, such as math. Believe or not, the process of learning and speaking one or more foreign languages actually alters your gray matter, which is responsible for information processing in your brain.

  1. Improving Knowledge of Your Native Language

Although it may seem strange, this actually makes a lot of sense. When you are learning a foreign language, it requires you to approach it in a different way to your native language. You have to be more mindful of the vocabulary, grammar, the way you compose sentences, use idioms, and apply all of those subtle details every language has. That approach will carry over to your native language, and you will begin to pay more attention to it than you ever did before.

  1. Become More Understanding of the World around You

Each culture has a slightly, or completely different view of the world, and speaking another language will help you understand world events much more clearly and figure out the reasons how and why they are taking place. Being able to evaluate something from an entirely different perspective is an eye-opening experience which nobody should not miss out on.

  1. Prevent Mental Illnesses and Disorders

Although degenerative conditions such as dementia or Alzheimer’s can have a number of different causes behind them, there is plenty of research data to suggest that people who learn and speak a foreign language can prevent or even slow down the progress of the disease. Keeping yourself mentally healthy is just as important as keeping yourself physically fit, and mastering a new language is one of the best ways to do it.

  1. Becoming a Well-Rounded Individual

When you put together all of the benefits of knowing a foreign language we have described above, they add up to you becoming a more confident, satisfied,
knowledgeable, and eloquent individual, which, in turn, will make you more successful, both at work and in your social life.

Learning a foreign language is one of the most rewarding experiences a person can have in their lifetime. And the best thing about it is that it’s available for you in a number of different ways.

Language schools, language-learning apps, books, or simply chatting with foreigners online, those are all legitimate methods, and some of them are completely free, so why not make use of them? Start learning a new language today!

Antonio is a consultant at dissertation writing service EduGeeksClub where he provides online assistance to students and supports them throughout all stages of dissertation writing. When not doing that, he’s biking to new exciting places.


Interview with LWO user Veronica Perez

Today’s interview is with language learner Veronica Perez who uses LearnWithOliver to learn languages. Even though she isn’t a famous blogger it’s one of the best interviews I’ve read for some time. Definitely worth reading. Enjoy!

Tell us a little bit about yourself and your background.

I am 38 years old, a graduate of Accountancy, and I speak Filipino, as a native language; English, which is an official language in our country; and Japanese. I started learning Japanese in 2009 and passed N2 in December of 2013. I can’t claim I studied entirely on my own, though I learned only by getting online. I’ll forever be grateful to the authors of the different websites I used, and blogs that I read, not to mention authors of published books on the language. In 2014, I started learning other languages as well. Currently, besides English and Japanese, I’m also learning French, Swedish, Spanish, Korean, Latin, Ancient Greek, Brazilian Portuguese, Mandarin Chinese, Italian, Greek and German. That’s in the order that I started learning them. I started learning German just this October.

How has your strategy to learn new languages changed over the years?

While learning Japanese, I focused on collecting sentences. After familiarizing myself with its writing system, which took barely a month, I went ahead and read sentences, and only acquired vocabularies in the process. I passed the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) doing just that. Well, I also watched a lot of Japanese movies, anime, TV programs and series, to acquire some listening skills, but I did not actively learn to speak. Eventually, it just happened, though it wasn’t my intention. A lot of reading and watching movies did that.

Since I couldn’t actively use the language, I didn’t personally know any Japanese national, so I had no one to talk to, I started keeping journals in that language. That’s when I noticed that I was utterly lacking in vocabularies. I could understand a great deal but I could not produce the right words to express what I wanted to say. So, when I started learning French, I did it both ways. I still focused on learning sentences but I also coupled it with lots of practice on vocabulary words alone. That’s how I discovered LearnWithOliver, which was then called Antosch & Lin. Its contents were exactly what I felt I needed at the time. A collection of sentences, plus a list of all the vocabularies used in them.

I’ve used electronic flashcards since the very first day and I don’t think I will ever be able to do without them. It’s only how I set up my cards that’s changed over the years. I change them based on what I believe I need at a certain period in my learning. Like, right now, I’m focusing on reading Japanese aloud. With a writing system like theirs, you can actually understand everything you’re reading without actually knowing how to pronounce the words. This is what I’m trying to achieve now, to be able to read Japanese aloud at a decent speed.

Do you have a favorite language?

I couldn’t explain why I kept adding to my list of languages I was learning, besides the fact that I felt it could be done, thanks to our current technology, but when I got to learning German, I thought: This is it! I stopped adding more languages after that. But I have to say this may only be for the time being, because I’ve also wanted to learn Russian. But then, it’s going to take a while before I start doing that. I want to be able to reach a certain level of proficiency in German first, before I start on another language again. Why German? I honestly don’t know. It just felt so right.

Are there any language blogs or podcasts you follow closely?

There’s not a single one I follow closely but I do read a lot of blogs and listen to podcasts. I’m basically everywhere. I read blogs, not just about the languages I’m learning, but about language learning in general. I particularly like those relating about their personal experiences. Since I’m just on my own here, tapping on my keyboard and clicking my mouse, I consider them my classmates in this broad school called language learning. I think this is important, hearing from kindred souls. It helps in keeping my passion for learning aflame. It’s the same with podcasts, I prefer listening to personal ones, like those talking about the traffic and the food they had for lunch. I consider that to be the closest I can get with the language. The reason I’m learning this many languages is I like reading books. Novels, in particular. And I want to be able to read literature in as many languages as possible. But there might also come a time when I would have to speak it, too, and I wouldn’t want to sound like a dramatic novel when I did. That’s why I listen to podcasts, to get the feel of how the language is actually being used in day-to-day conversations.

What would you recommend a new language learner? How to get started?

He has to know what he wants to do with the language he wants to learn first. That’s how he’ll be able to know what to do next. Does he want to be able to read in that language? Then, read right away. Does he like watching movies or listening to music? Then, focus on acquiring the listening skills necessary to do that. Does he like to talk, or have someone, in particular, he wants to communicate with in that language? Then, start with everyday conversations. Is it for a job? Then, go towards what that job requires. Once he has the answer to this, the materials he thinks he needs will just present themselves. It’s like magic. When one already knows what he wants, it will come to him. (Stated otherwise, Google will become his best friend.)

I also suggest that he does what he finds enjoyable. When he realizes that he doesn’t like what he’s doing anymore, find something else. When one likes what he’s doing, it starts to feel more like fun, though learning a language demands a great deal of work. It won’t matter where he starts, really. He can start with medical jargon, if that’s what interests him the most. Be it, say, basic, intermediate, or advanced, they will come together, eventually, as long as he keeps going. As long as he learns constantly, he’ll be using the language, even before he realizes he already can.

What keeps you motivated to keep learning?

Understanding words, or phrases, I wouldn’t have understood had I not learned the language. That’s the best motivation for me. The first time I weaned myself off the subtitles, when watching Japanese movies, and still understood what was going on, I was crying the entire time. I did it! Nothing can compare with the joy that brings.

And what point would you recommend to read up on grammar?

When one feels he already has enough vocabularies, to which he can apply these grammar rules on, that’s the time. This will save him a tremendous amount of time. Languages tend to have these exact phrases, with which one expresses certain ideas. If he will keep on digesting sentences, or materials, in the language he’s learning, he’ll naturally be able to acquire and use these phrases. Learning grammar can be likened to polishing your shoes before you wear them. Vocabulary words, and common phrases, are the shoes. It’s grammar that polishes them. You wouldn’t polish a piece of leather and wrap it around your feet, would you?

How important do you think is talent when learning a language?

A great deal. But only if it had to be done really fast and effortlessly!

We all have different capabilities. There will always be someone who can do it better than the other, and there’s nothing wrong if we admired that someone. When it comes to one’s own learning, though, what’s important is knowing what will work best for him. One ought to pick that method that he thinks will be most effective for him. If one has the talent, he should embrace it. If not, then, he would just have to exert more effort, and invest more time, to get to where he wanted to go. He will get there, for sure, as long as he stays the course. I know I don’t belong in the talented category but it’s the least of my concerns. It may take me longer than the rest, but I’m getting there, too.

Additionally, to borrow Kató Lomb’s words, “Language is the only thing worth knowing even poorly.” Either way, talent or none, in learning languages, one always wins.

Do you use mnemonics to learn new words?

Yes, but not actively. What usually happens is that I tend to associate them with words from another language. Like, when I learned the (Brazilian) Portuguese word for cigarette butt: bituca. In our language (Filipino), bituka means intestine. I instantly imagined an intestine full of cigarette butts. (He swallowed them, after smoking, because littering harms the environment!) Then, the word stuck. Because I have this tendency, to associate words with another, learning more and more languages works for me, because more and more associations become readily available to me as well. In cases when I couldn’t make any association at all, I’d try picturing the word in my head, say a window, and imagine the word written there. If that still didn’t work, I’d just leave it to the flashcards. After seeing the words multiple times, they stick, anyway.

I’ve read books on mnemonics, and the like. I believe I understood the idea, but I just couldn’t make it work for me. Either I’d forget the mnemonic I came up with, or I’d successfully come up with something really clever, but a full hour had already passed me by. It’s a waste of time for me. I’d rather see more new words than spend my time thinking of mnemonics I just might forget, anyway. I forgot what I thought could help me remember! That’s the worst feeling in the world, so I just go with what comes naturally to me.

What would you say is the hardest language?

One I can’t understand. That would be the hardest language for me. I’m a native Filipino speaker, so I’d say that’s the easiest language, but only because I know it with all my heart and soul. English used to be really difficult for me, when I was still learning it as a young girl in school. Now, though, I can’t say it’s so hard to learn. I thought I’d lose my mind, when I started learning Japanese, but now, I’d say, it’s relatively easy. Relatively? Compared with what? With a language I don’t yet speak. I could go on and on. French is easier than German, because I’ve been learning French for almost two years now. I started German only two months ago. On the other hand, my Spanish is a lot better than my Swedish, though I started learning Swedish six months earlier than Spanish. We (the Filipino language) use(s) a lot of words that have Spanish origin. The association helped a great deal.

What do I consider to be the most difficult among the languages I’m learning now? Latin. But only because LearnWithOliver doesn’t have it yet. It’s the lack of materials that engage me. In other words, though I don’t want to say this, it’s the relatively less amount of time I spend in learning the language that makes it difficult.

 


6 Great Ways to Learn Writing with Kanji

japanese_1

The most famous and difficult aspect of Japanese writing is kanji. Kanji are the Chinese hieroglyphs which were adapted to the Japanese language. Mostly, Japanese words are written in kanji, but they still sound the same as in hiragana and katakana.

A little more than 2 thousands of hieroglyphs are used in modern Japanese, however, learning each of them individually does not work as well as with the hiragana syllabarium. Due to the great amount, the Kanji requires special memorization methods. In the learning practice, the knowledge and the use of these strategies make the learning process faster, much more efficient and enjoyable for the learner.

An effective strategy for mastering Kanji lies in learning them with new words in a context. Thus we associate each symbol with the contextual information and fix them in our memory. Kanji are used for representing the real words, so you should focus on the vocabulary, rather the characters themselves.

Compare 暑い and 熱い, both hieroglyphs have the same meaning “hot”. However, the first one is used to describe the weather, and the second hieroglyph is used when someone is talking about the temperature of an object or a person.

To memorize Kanji better, you need to keep up a few simple rules, such as:

1. Track the correct writing.

Japanese hieroglyphs contain many strokes and the right order of writing helps not only to remember the Kanji itself, but also helps to recognize it at reading.

For that purpose you may use an online applications, such as:

KanjiQ by Aribada Inc. With KanjiQ you can practice Kanji, repeating their writing by the lines, or train yourself by looking simply at the strokes’ order.

2. Study radicals (keys)

Kanji are not just the characters, the looks of which are absolutely disconnected with the semantic content. A limited set of unique elements, named “radicals”, is used for writing Kanji. 214 of radicals are so-called keys, which are also the meaning-bearers of each hieroglyph.
Hence comes out the second method: learn hieroglyphics, breaking them into groups with the same keys.

The useful applications for that:

Imiwa? This is an interactive online kanji dictionary, which will help to find not only the hieroglyphs’ meaning and reading rules, but also group them according to the number of the strokes. Also, this application allows to search hieroglyphs by the radicals.

Kanji Game. This application is a bit more challenging. In addition to the usual Kanji reading tests, there is a useful game “Is it a real Kanji?”. The application will show you the hieroglyph, and you should have to guess whether it is a true kanji or not.

3. Memorize reading

Another method is based on the learning the “Onyomi” reading. Anyone, who studies Japanese language, knows that the hieroglyphs have 2 ways of reading – a Japanese (kunyomi) and original Chinese – (onyomi).
Japanese words, denoted with hieroglyphs, are not too difficult to remember, but reading in Chinese way, which often consists of a single syllable, might cause more troubles to the learner. Thus, in some cases, it may be easier to split kanji by groups with the same reading.

4. Use Associations

Each character of Kanji is a little picture, a real art. Why not to involve this into the learning process?

For instance:

  • Kanji 休 (a rest) consists of the elements 人 (a human) and 木 (a tree). It turns out that the rest is when a man leans to a tree.
  • Kanji 東 (east) consists of the two elements 木 (a tree) and 日(the Sun), which are fused together. It turns out that the east is where the sun appears from behind trees.

Such mnemonic technique allows you to create persistent images and understand the essence of the kanji, not just memorize its form by heart.

An application, which will help you:
FluentU. This program includes video, pictures and flash cards which provide a persistent association between a word and its meaning.

5. Compose meaningful groups

Another technique to facilitate kanji memorization is compiling personal dictionaries and combining hieroglyphics by their meaning. For example:
母 (mother), 父 (father), 兄 (elder brother), 姊 (elder sister).
赤 (red), 青 (blue), 黒 (black), 白 (white).
野菜 (vegetables), 果物 (fruit), 果実 (berries)

A handy application for you:

Kanji Star. In addition to the routine tests on Kanji memorization and writing, this program can offer you much more. You can choose the hieroglyphics in different categories, such as “fruit”, “vegetable”, “animal”, “color”, etc and focus only on them.
Learn Japanese. This application is designed for beginners. The program contains 800 words and popular phrases, backed by pictures and audio recordings.

6. Use phrases (mnemonics)

This method consists in memorizing phrases or stories, which can remind the hieroglyphic writing. For example:
馬 (horse): “Fondle the horse on its neck, and then on the head, then down to the nose, then on the back, and then to the tail, and the point – the point – the point – the point.” – this process depicts Kanji writing as if it was a picture of an animal.

Or give the name to each stroke in the same order as it is written:
正しい(right): The Vertical, the horizontal, the vertical, the horizontal and two large horizontal lines.

頑張ってね、皆さん!

My name is Jennifer Broflowski. I am a freelance writer and experienced content distributor, fond of reading, news and everything connected with our life. At present, I am a staff writer in Edusson.com, which is one of the best essay writing services on the web. Working with its wonderful and professional team, I understood how it is important to be helpful, solve any student problem and draw a confident smile on their faces.

If your have any questions or just need academic help, please do not be confused to contact me by email: [email protected] or follow me on my Google+, Twitter, Facebook, About.me, LinkedIn.


How a Polyglot Can Help Us Become Better Language Teachers

“You’re so young! You have so many years ahead to learn more languages!”

~ 86-year-old Kato Lomb to her 54-year-old friend

I bet you heard the name of Kató Lomb.

If no, shame of you.

The chemist who spoke 16 languages fluently. One of the first simultaneous interpreters in the world. The author of the bestselling book How I Learn Languages.

And a polyglot who will help you (and me) become a better language teacher.

She managed to learn so many languages in times when there was no Skype, no online tutors (Gosh, I would be unemployed there!), no CDs with voices from native speakers…

Her ten commandments of language learning are worth remembering for students. But it’s interesting to note that teachers can consider these tips from Kató Lomb a method to improve teaching techniques, ease the process of language learning for their students, and become successful online educators.

1. Learn a language every day

How it can help a teacher: If you don’t teach every day, make sure to break homework into small tasks for your students to spend 10-15 daily on completing it. It can be reading a text, learning new words, repeating them, listening to a song in the target language and making a vocabulary of unknown words from it, etc.

Don’t give a time-consuming homework. Your students will learn everything by all means, but they are more likely to forget this “everything” once you give the next homework to them.

2. Create a lesson algorithm

How it can help a teacher: Sometimes, even your earnest pupils lose a desire to learn languages. So, the best decision is creating a lesson algorithm that would let them take a little break and motivate them to continue learning.

Do not force students to spend hours learning new words or doing exercises. If you see them bored or demotivated, listen to some music in a class, or discuss something interesting with them. It will take 5-10 minutes and not harm your time management, so you will back to the lesson with a clear conscience.

3. Remember the context

How it can help a teacher: We all know that context is everything, and it’s much easier to learn collocations, not separate words. So, always give your students new phrases to memorize.

For example, the expression “strong wind” will help them remember two words at once, and one will automatically recall the second one in their memory.

4. Write in and use ready phrases

How it can help a teacher: When you learn new words and phrases with your students, ask them to write them in. First of all, it will help them remember faster and better; secondly, it can make them love writing; and thirdly, it makes students able to use those phrases whenever they can, as they will always carry those words with them.

Encourage students to use written data in dialogues. It’s a proven technique that will allow to learn more collocations on different topics.

5. Translate everything you see

How it can help a teacher: I bet you used this trick! When you mentally translate everything you see – the titles of articles in newspapers, advertisements, etc. – you train your brain by memorizing new language units and associating them with visuals you see in billboards, for example.

Try the same with your students. Give them a task to translate every text sign they will see on their road to school. Ask to share the results with classmates.

6. Learn by heart

How it can help a teacher: Simple as that. Learning by heart is the first and most common task all teachers give their students. And nothing seems tricky here, but…

Ask your students to learn ONLY the phrases that are checked to be correct. Be the first one who will check them; otherwise, they might confuse students and cause a misunderstanding that leads to disappointments, motivation loss, and more.

7. Learn in the first person

How it can help a teacher: Ready phrases and idioms are better to learn in the first person, as we image them with the help of associations.

Thus, give your students a task to put new phrases into the first person, creating sentences or monologs with a collocation, phrasal verb, or idiom.

8. Communicate

How it can help a teacher: Your students will never learn a language if you are the only person they are listening. And your students will never speak a target language if their only activity is doing exercises in laptops or textbooks.

Engage different activities in your classroom: watch and discuss movies, listen to music, read books, talk to each other. Communication is the key factor for language learning, so don’t miss a chance to organize a chat with native speakers for your students.

9. Make mistakes

How it can help a teacher: Let students see it’s okay to make mistakes. Discuss the most common mistakes every language learner makes and help them understand how to avoid them.

Teach students to check everything they do, correct mistakes, and learn from them. All in all, the person who never makes a mistake will never make anything.

10. Never doubt

How it can help a teacher: Encourage your students that no matter what – they will learn the target language. And make no doubt about them.

Nothing is worse for students than a teacher who doesn’t believe in them.

So, use a personal approach toward your every mentee to understand what is the best technique to learn languages with them, and take it away!

Kató Lomb was able to learn 16 languages alone! So, I believe you can become the best teacher for your students and learn at least one foreign language with them.

***********

About the author:

Lesley Vos is a private educator and online tutor. She teaches a group of ESL students in Skype, and she is passionate about blogging and writing. Lesley contributes content and shares her writing experience with readers of many websites on education, including Learning Advisor, Touro’s Online Education Blog, Bid4Papers Blog, and others. You are always welcome to follow her on Twitter at @LesleyVos.


The Beauty of German

Another guest post from LearnWithOliver.com user Robert Dupuis about the beauty of German. Enjoy! 🙂

When I began studying German I was simply overwhelmed. Accustomed as I was to lightly inflected languages such as English, French and Spanish, heavily inflected German was comparable to quicksand ― constantly in motion. There are six indefinite articles ― ein, eines, einer, einem, einen and eine ― and six definite articles ― der, das, die, den, dem and des ― which are declined differently according to the nuclear, gender, and case of their nouns. Add to them a few short words that begin with ein- and whole passel of short d- words, and I felt lost. It’s therefore essential that you, if you’re determined to master German, learn the articles upside-down and maybe even backwards, especially since the declension of adjectives depends on which articles they follow and the grammatical role of the nouns they modify. Find a table of declensions on Internet, print it out, and affix it to a wall that you often see. That is Step Number One.

Step Number Two is learn the word order. Most German main clauses begin with the subject followed by the verb, as in English, but then things get crazy quickly. What follows may seem backwards because it is backwards, at least to us Anglophones. While we would say “Erik is coming home on the train today,” a German would say “Erik is coming today on the train home.” Time-manner-place, TMP. So much for main clauses. In subordinate clauses the verb no longer comes in the second place but is sent packing to clause’s very end. The words that introduce most subordinate clauses are während, bis, als, wenn, da, weil, ob, obwohl, and dass. Put a list of them on the oft-seen wall too.

Step Number Three: Pay close attention to noun genders, otherwise using the articles correctly will be impossible and reading a guessing game. There are masculine, feminine and neuter nouns, some endings of which tell you the gender. Those that end in –keit, –heit, -schaft and –ung, for example, are invariably feminine, -ler, -ner and –ismus masculine, and –lein and –chen neuter, but there are many others whose genders simply have to be memorized. To help me do this I put everything in one of three locations: the masculine Platz (“square”), the feminine Straße (“street”), or the neuter Stadion (“stadium”). In the stadium I put only neuter objects: horse, car, baby, room, water, book, rope, bed, house, girl, etc. I’ve even created a surreal mental painting: The horse, ridden by the baby, is rope-towing the stuck-in-water car, driven by the girl. In this room too is a bed in which a deer with huge antlers and a yawning hippopotamus lie side by side. Through the window by the bed is seen the roof of the neighbor’s house and the inside of the curving stadium beyond it. The horse, by the way, is reading a book entitled Horse Sense splayed open on a portable podium extending from its chest. The nouns, all neuter, in order of mention are Pferd, Baby, Seil, Wasser, Auto, Mädchen, Zimmer, Bett, Reh, Geweih, Nilpferd, Fenster, Dach, Nachbarn, Haus, Stadium, Buch, Gefühl, Podium, Brustkorb. I’ve filled the street with feminine nouns and the plaza beyond it with neuter nouns. “Personalizing“ otherwise dry information using this or similar devices is very useful in language learning.

Am I saying that taking the above three steps will make learning German easy? No, not at all. German, at least in my opinion, is a very complicated language ― perhaps the most complicated. But to me it’s worth the effort. Why? With the exception of Dutch there is nothing similar, and Dutch is so much easier that its similarity to German may be less apparent than its differences. It’s much less inflected ― highly inflected languages such as German, Russian and Greek tend to be more syntactically flexible, therefore more specific and expressive. But there are two features of German that lighten the load, and one of the two make it creative and playful. The first is the capitalization of all nouns. Before you know a language fairly well, a text seems like a sea of swelling words, correct? What’s this? What’s that? Ai, just look at that thing over there!! Reaching the text’s end may seem as difficult as swimming from New York to Lisbon. In German, however, the nouns stand out and up like concrete pillars that make it much easier for you to identify the other elements in the sentence. And since the location of verbs is predictable, you can put them (the nuts) together with the nouns (the bolts) to get the gist. Noun capitalization is so handy that I recommend you do the same to your nouns in whatever language you use. I honestly think that world peace would come shortly.

Noun capitalization is proof that the sadist who invented German kissed puppies.

The other feature that makes German special is compound words. We have them in English too ― football, underground, without, hedgehog and undercut are examples ― but, perhaps because they aren’t capitalized, they lack the punch of those in German and are much less numerous. Many compound words are shorter than their translations. Verschlimmbesserung may at eighteen letters seem long, but compared to its translation is wonderfully short: “an intended improvement that makes things worse.” Good luck finding them in the dictionary since many of them seem to be and undoubtedly are made up on the spot by the Puppykisser or his Wordartistbuddies. Analogous to how explained jokes never provoke laughter, you either “get” compound words or you don’t ― if you don’t, it’s off to the dictionary for a Wildwordchase. Translation, however, consists of much more than denotation; connotation is usually untranslatable and phonetics always is: Sitzpinkler is comic while “a man who sits when he pees” is Dictionaryflat. Here’s one that might come in handy if you ever land a job in a German insane asylum: Unterhosenbügler ― “a man who irons his underwear.”

German is especially attractive in that it’s a great intellectual challenge. All languages are of course, but German is high up on the list. To use it very well will require a huge amount of blood, sweat and tears. At times that day of fluency may seem impossibly distant, but don’t give up. Remember that the longest journey begins with one step so, not only with language learning but with everything you set out to do, toss out the self-doubts and just keep walking. Just keep walking. Just keep walking…


What makes a good translator?

From our own experience finding the right translators for the LearnWithOliver project was always essential to offer a good flashcard site. Today’s guest post from Language Reach discusses this topic.

Translation Services

In today’s globalising world, language translation and interpreting services are one of the fastest growing industries in business. In 2012 the estimated size of the industry was an astonishing $33.5 billion, and as the international business is continuously growing, consequently the demand for translation services is also increasing and it is expected to reach over $37 billion worth only within the next three years!

Of course, due to some free translation tools such as Google Translate which are now widely available, translation has become somewhat ubiquitous. Nevertheless, any person who is professionally involved with multilingual publishing, marketing, legal, medical or any other niche specific documents which require a language translation, simply cannot underestimate the importance of human translators. Regular users of translation services are aware that the logic and reasoning skills that humans are capable of bringing to their documents and projects,  simply cannot be matched by computer software.

Finding the right translator who is suitable for the job isn’t however always a straightforward task. Can about anyone who speaks two languages fluently translate an official medical document or will a document translated by a person who isn’t certified be authorised in court? Indeed, there is a number of factors which can contribute to choosing the appropriate candidate for translating your project.

Experience:

Of course, there are no rules which state that the longer someone works as a translator the more accurately they will be able to translate a document. Like any other profession however, the majority of translators will become more proficient with time. An inexperienced translator, even if extremely talented, will most certainly come across situations where talent simply isn’t enough and a deeper understanding of the given subject as well as specific knowledge may be essential for an accurate translation.

Endorsements:

If you have never worked with a particular translator before, and you aren’t too sure whether the person is suitable for your project, websites such as the chartered institute for linguists, ITI, Language Reach or Proz.com may help you in making a decision. These are professional bodies in the UK for translators and interpreters which set and maintain high standards of entry and “protect both members and the public”.

Field Expertise:

Let’s face it, due to a specific lingo or jargon, majority of people would most likely not be able to fully understand a conversation between two lawyers or doctors. Now, imagine working with a translator who although speaks your target language, is similarly to you not aware of, for example, any specific medical terms. When working with documents or projects from a specific sector, it is vital that you choose a translator who is not only capable of fluently speaking the language, but also has a first-hand experience within that particular business area, so that any nuances can be accurately interpreted.

Reliability:

Finding a reliable translator can be perhaps most important and essential for persons who translate projects regularly for business or professional reasons. In many cases, for example the legal sector, punctual delivery of the translated documents can be simply fundamental. The safest way of finding a reliable translator for business purposes is working with a professional translation agency such as Translation Services 24. Not only can such agencies guarantee that your documents will be delivered on time, but also accuracy and field expertise.

Reference:

Yet another important aspect to consider when hiring a translator are one’s references. Has the person worked on similar projects before? If so, how did they do? Asking for a CV or a short free sample (although can sometimes be frowned upon by experienced translators), especially when working together for the first time, is always a good way of making sure that the person you choose is capable of delivering an accurately translated document on time.

As you can see, finding the right translator for the job can be, in fact, quite difficult. A number of factors must be taken into the account. Nevertheless, it is important to remember that alike any other profession, or perhaps even more so, translators value their time, knowledge and expertise and so choosing someone based entirely on their price can be a huge mistake, which may save some of your budget in the short term, but can be disastrous in the future.


Mnemomania

The second guest post from LearnWithOliver.com user Robert Dupuis about memory aids or mnemonics.

When I was a boy Donovan, a Scottish singer and musician, hit the top of the charts with the single Sunshine Superman, in which he promised to use “every trick in the book” to win a woman. At least when learning a language we linguists aren’t very interested in romantic conquests, but we too must use every mental trick to facilitate learning and retention, tricks properly known as mnemonic devices (i.e. memory aids). Wikipedia says that said devices may assist in language learning, there’s absolutely no doubt in my mind that they not only assist but are crucial to it. And here are a few devices I use:

Related words, i.e. root words, cognates and derivatives. The French verb oublier, “to forget,” is the root word for English oblivious, “unable to remember or unaware of one’s surroundings.” So if you forget oublier, remember this: “I’m oblivious to that word.” Can’t think of the French word for sky? Just look up at your ceiling, do a vowel switch of the root ceil– and you have it: ciel.

Imaginative interpretation. The German words einzig, “only,” can be remembered by “I have only one cigarette;” verscheiden,to pass away,” by imagining a horse that, upon seeing a shadow, shied then died (ver, the prefix of verscheiden, means “to see” in Spanish); sauber, “clean,” and zauber, “magic,” are very similar and remind me of the expression “Cleanliness is godliness,” i.e. “Cleanliness is magic;” unterhalten, “to entertain,” makes me think of a big hand under, i.e. holding, a TV.

Rhyming phrases or ditties. The phrase Juana la rana y el guapo sapo, for example, made it easier for me to learn the Spanish words for “frog,” “handsome,” and “toad.” I tried for days to sing those Spanish words to Let It Be and failed, but they were effective anyway.

Mapping. By mapping I mean the shapes assumed by the same or similar words on a conjugation or declination table. For example, the Spanish verb dormer, “to sleep,” undergoes a spelling change in four of the six present indicative forms, that is in all three singular forms and the final plural form. Seeing the following table may tie up loose mnemonic ends:

(yo) duermo (nosotros) dormimos
(tú) duermes
(vosotros) dormís
(él) duerme (ellos) duermen

See the red L-shape that denotes root spelling changes? Store such shapes in your cognitive memory banks for ready recall in times of need. Tables like this have helped me enormously over the years with every language I’ve studied, but especially with those that commonly do without personal pronouns that unequivocally identify the doer, such as Spanish and Italian. To the beginner learning verb forms may seem extremely difficult. Dormir has about fifty simple forms and another thirty compound forms (the latter are seldom used so don’t despair!) Remember that the longest journey begins with one step.

Words-within-words. I use this devise not so much to remember words but to remember their spellings. The first few times I wrote the German vielleicht, “possibly,” I had to consult the dictionary. Then I spotted the French pronoun elle within it: viELLEicht ― end of uncertainty.

Look at it so: Every single word you meet, in no matter what language, has a hook on top. What tool or device will you use to grab that word and reel it into your mind? Those mentioned above are merely on the tip of the mnemonic iceberg. Use your imagination, let your mind run wild. The mind is a muscle, the most important muscle we have. So keep it in shape. And have fun doing it.


5 Surprisingly Simple Ways to Master English Pronunciation

In today’s guest blog post Jovana from Saundz will explore different ways to master English pronunciation.

Jovana

Learning English pronunciation can be tough, especially for students who do not have a regular contact with native speakers.

Unlike grammar rules and vocabulary items, pronunciation cannot be mastered using books only. Instead, pronunciation practice relies on interactive learning and constant spoken communication, which enables students to start speaking the language more naturally.

Of course, some theory is also involved and it mostly revolves around learning the basics of English phonology. By combining some theoretical knowledge of English sounds with consistent practice, you can significantly improve not only your pronunciation, but overall spoken English skills. Among the most efficient pronunciation learning techniques, the five listed below are essential for students of English, regardless of their current proficiency level.

1. Discover the power of lyrics: listen to the English music.

One of the simplest ways to increase your exposure to natural English is by listening to foreign artists who sing in English. Find a favorite band and keep listening to it on a daily basis to improve your perception of syllable lines and general language melody, as well as enhance overall comprehension skills. Music is one of the most powerful language learning resources and is frequently used by language tutors. Moreover, most polyglots would tell you that it’s precisely through music that they managed to learn a foreign language.

Additionally, this specific experiment revealed that “the extra information provided in music can facilitate language learning. Although they suggest this isn’t a requirement for learning a language, it can help you master pronunciation. Similarly, research from the University of Edinburgh also found that singing is a great way to improve spoken skills:

“We thought we would explore whether there was a benefit and found singing was more much effective, particularly when it came to the spoken language tests,” notes Dr Katie Overy, who supervised the study at the University’s Reid School of Music.

2. Learn the basics of the English phonology to pronounce individual sounds more comfortably.

One of the main challenges for students of English is recognizing the differences between English sounds and the equivalents in their native language. Many students tend to simply replace such sounds with those that come more natural to them, which is why they often retain the foreign accent. This is why they often make mistakes that can cause misunderstandings and uncomfortable situations.

By learning the basics of the English phonology, you will understand the subtle characteristics of specific sounds in order to utter them the way native speakers do. For example, General American has 40 basic sounds, out of which 16 are vowels. This is probably not the number you have in your own language, right?

Even if your language has the same number of sounds, chances are they differ in several key aspects. To understand these differences, you can watch YouTube videos to understand how sounds are pronounced. Rachel’s English features a range of videos that can help you improve this critical skill. With this pronunciation software, on the other hand, you’ll be able to record your pronunciations and compare them with native speakers immediately.

3. Connect to people online to find a language partner.

Communicating with other people in real-life situations is the best way to learn a language. However, many students are unable to find an adequate language partner, which greatly limits their abilities to improve spoken communication.

As one of the aspects of spoken English, pronunciation too should be practiced in pairs. Fortunately, finding an international language partner in the age of global digital communications is easier than ever, which is why every individual should try it.

The language communities such as LiveMocha and iTalki let you find a native speaker with whom you can communicate on a regular basis in exchange for teaching him or her your own language. This can be a great fun because it also enables you to share your thoughts with people who may have similar interests as you. However, if you’re too shy to talk to other people in a foreign language, there’s a great alternative that you can do on your own.

4. Read English books and magazines out loud.

Probably the best technique for those who either prefer self-studying or are too shy to communicate with strangers is reading favorite books out loud. Of course, this also helps you improve your reading comprehension, which is why it should be a habit of every motivated individual. If you turn this into a daily habit, you’ll soon get used to the sound of your own voice in English and thus feel more comfortable speaking in the foreign language.

The best thing about this is that you can start today by grabbing your favorite book and reading specific paragraphs until you get the sense of the average length of the English sentence. Also, you may try combining this approach with listening to audio books to improve your sense of the way English sounds when spoken by native speakers.

5. Set your language goals and find a way to stay motivated.

For many language learners, it will take time until these simple tactics become a habit. However, for the most ambitious ones, this is probably the only way to actually improve pronunciation skills. Therefore, if you truly want to see results, schedule your pronunciation practice at a specific time every day and try to make it a real fun. If you start with boring materials, chances are you’d get sick of practicing within few days. Perhaps you should make a list of topics you’d like to deal with and use different materials that discuss these topics.

This will help you learn more about your interests and will make pronunciation learning more fun. It will make you feel good about your new habit and motivate you to continue with it in future.

One last piece of advice – don’t get lazy. If you truly want to learn English and benefit from what this knowledge offers, you should dedicate some time to practicing. With pronunciation, this is more important than anything, so promise yourself you’ll start now.

About Jovana

Jovana has graduated from English Language studies in 2012 and has been teaching English ever since. She currently works with a team of software developers as a language consultant.


40.000 hours of language learning

Today’s blog post Robert Dupuis – an avid user of LearnWithOliver.com – writes about his fascination of language and his unique view on language learning.

Hal2

Forty thousand hours. 40,000. That’s my (conservative) estimate of the total hours I’ve spent working on and with languages. By “working on” and “working with” I mean participating in grammar and conversation classes, studying (at school, home or, imprudently, while driving), reading (books and newspapers, Wikipedia articles and letters, and even instruction manuals), writing and translating, teaching and correcting. And that doesn’t even include the nocturnal sleepless spells during which, for example, I recite German verbs or try to label every object in the room. Even now as I write I’m eyeing a German novel splayed open at the side of my computer. In it I spot a word I don’t know, a strange word which, given the context, has me intrigued. It’s taunting me. It’s driving me crazy! I’m desperately tempted to look it up in one of the hundred dictionaries I have under Favorites but if I do I, immersed in the voluptuous sea of words, may never surface to finish this essay. Why this passion? After all, I’ll never use the vast majority of the fourteen languages that have obsessed me during the last four decades. Why this addiction? This I’ve recently asked myself and these are a few of the answers that, surrounded by a million words up there in the Realm of the Synapses that bounce around like pinballs before falling into syntaxes that hopefully won’t induce snickers, I’ve come up with.

Language fascinates me. It is astounding that we make sounds that express so many thoughts and feelings, some of them very specific. Indeed, I see language as a tree on top of the head which is rooted in the brain, our brain. These roots, thick and twisting and mysterious, grow according to their own organic logic and as they do, the tree grows too. The individual languages are the tree’s branches, the twigs their syntaxes, the leaves their words. A few of these leaves, aged thus susceptible to the winds of change, fall gently to the earth and eventually disappear. New leaves appear from seemingly nowhere, inventions of the mind striving to label, describe, and communicate new things, new things that are themselves inventions of the mind that creates even as it sleeps. Now and then an entire branch falls but, still intact and beautiful, takes eons to disappear. And we are the children that climb this tree. We fight and play, love and hate, flourish and founder, before drifting to the ground to disappear as well. But the tree remains sturdy, tingling and vibrating with life, the indescribable and nameless invention of life, the great miracle.
Knowledge is power. It may not be the power of Obama o Putin but it is undeniably power. Twelve of the fourteen languages I’ve studied are European, nine of which I know fairly to very well. This means that if I ever tour Europe (which I’d love to do), I’ll be able to communicate with most of the people I meet from Greece to the North Pole, from England to Germany. I’ll be able to read menus, order food, and ask where the bathroom is. Why I can stop any passerby on the street and say “Excuse me, if love had feathers and tasted like dog food, then I suggest you wear shoes with your banana pudding.” You know, if I really had the urge. If I never do tour Europe, I’ll still have a foot, maybe both feet, in the cultural door. Language is one of the major constituents of culture, the knowledge of which lets us into the mind and heart of a people. While it’s true that in a rough sketch all of us across the globe seem pretty much the same, it’s also true that the knowledge of language is a zoom lens that allows insight into nuances, colorings, and other details that, all told, increase our appreciation of life. The myriad wonders of existence.

Language learning is simply fun. Of all the activities that have consumed me, I can readily say that language learning, along with playing music and writing, is way up there on the list. Boredom has virtually been non-existent when I’m at it, instead I’m often very excited. Reading and writing a language that holds mysteries are especially exciting. Reading is a Sherlock Holmesian adventure. First I read the pages open to me, the verso and the recto. I use the words I do know to deduce or try to deduce those I don’t. Then I reread them, looking up all the new-to-me words. Then I reread once again, reviewing these new, helping them settle into their new home, while paying close attention to the grammar. Work indeed, but very enjoyable work. I’m in the middle of my first novel in German right now and I, well prepared by my intense study of the last four months, find that I have in fact deduced the meaning of about half of the sought words. “Elementary, my dear Watson!” I scream with each hit, giving my beloved dog a minor heart attack. The misses and the no-ideas? I enjoy learning their meanings and reading their many uses. Writing? Before I write a language I remove the double-billed cap, slip into my Bart Simpson costume, and become a spy. Languages are codes and writing them property is a beautiful if not crucial to clear communication and may just save humanity from some fiend with a foreign accent (Russian? Swahilian? Eskimoan?) To sum up this paragraph: Learning is fun and, to me, language learning is great fun, the ultimate adventure. A journey into the center of the mind.

Language learning also broadens one’s horizon. We linguists constitute an immense international club, and communication with members of our extended family as we help each another improve is not only a great pleasure but puts in practice what’s undoubtedly the most beautiful human trait: the ability to cooperate. Our horizon, already broadened on the borderless Internet, is broadened even further by good will. Speaking of, what is more mind-expanding than reading? Nothing. Of the four language skills (reading, writing, speaking and listening) it’s reading that most expands the mind. Literature is created in reflective solitude thus as intimate as thought itself. When we read we are in the author’s mind, in his or past and present, shoes and country, reality and fantasy. Samuel Johnson, the 18th century English lexicographer and man of letters, rhetorically asked if it were possible to not read and be wise. My answer is no. Reading is the key to wisdom. Reading open doors.

We enjoy physical exercise so it’s only logical that we enjoy mental exercise too. In fact, mental exercise is physical, we just can’t see the movement, and even if we had, like Dr. Frankenstein’s monster, a removable skull cap, we wouldn’t see movement. But there’s plenty going on down, or up, there. Language study entails memory, gobs and gobs of memory, during the exercise of which millions of synapses are putting on a huge fire works display, billions of nuclear organelles are whirling and spinning as if there’s no tomorrow, and strands of DNA are assembling themselves in accordance with extremely inflexible syntaxes. Doesn’t it feel good, honey? Gee golly Mom, it’s almost orgasmic!

Somebody once told me that learning languages I’d never use was “a complete waste of time,” a philistine thought if there ever was one. At the time I had no ready retort, but I do now: Since “Use it or lose it” is the wisest thing ever said, using it, especially to fathom something as complex as language, is never a waste of time. In fact, applying the mind to language learning seems to me optimally conducive to keeping gray matter in flying colors. Math too, namely algebra. But aren’t languages and algebra connected? I believe so. Both have vocabulary and grammar and in order to use them well we must learn the logic behind them, the logic that connects them as if they constituted an immense spider web. To me however a language’s logic is more complex than that of algebra. In the latter, whose roots are not thick and twisting and mysterious but extend into the brain like welding rods, rules are rules. In languages there are exceptions to many rules, exceptions that are bewildering to the learner ― two examples are irregular verbs and noun plurals ― and require, often demand, a flexible brain. Here’s another reason for learning languages: You never know. When I began serious Spanish studies way back in 1975 (not long after the wheel was discovered on a snow drift-buried tractor in upstate North Dakota), I had no idea that one day I’d have a Latino family, friends and employees with whom I’d speak it every day. We can’t foresee life’s bumps and curves. So the next language I’ll learn is Martianese. You never know.


Interview with Kerstin Cable

Today’s interview partner is Kerstin Cable (née Hammes). A well-known language blogger from Germany who lives in Lancaster, UK. She’ll discuss her typical day, when to start learning grammar and her new product.

kerstin_teaching_640x400

Hi Kerstin, tell us about yourself. When did you get interested in learning languages?

Languages have always held a strong fascination for me, right from my first encounters. I remember snippets like the time we sang a Hebrew song in Kindergarten, or how I used to get very involved in the Telekolleg Englisch TV series (now it looks like the most retro thing in the world, but at the time I loved it…and actually still do).

How does your typical day look like as a language blogger?

I split my time between teaching German online, writing articles for Fluent and other publications and working on new projects for language learners and language teachers. There isn’t a typical day, though I do know that my Mondays are productive and my Fridays feature lessons. Generally, I try to break up the time spent on the computer in my home office with a bit of a break. My favourite apps for organising myself are Todoist, Trello and Mailbox.

What is your main motivation to give lessons to students?

I want to watch people learn and follow their development, keep them motivated, coach them through the dips and help them aspire to get better at language learning! Teaching is about spreading the word and being an independent language teacher helps me spread a very special message about individuality. You don’t have to learn languages in school, you don’t have to believe what people tell you about cut-off ages or “communicative methods”, you can choose your own way.

As a result of this philosophy, my lessons are highly individual and focus on giving the students clear results. There’s no standard curriculum, instead this is about a real and lasting experience.

Why do you run the blog?

The blog at Fluentlanguage.co.uk is what keeps the site alive – to me it’s the heart of the page! Through my blog and podcast I can share the full story and give away so much advice and support to language learners all over the world. I like writing about language and travel, and the comments get me excited.

Do you read any language discussion forums such as the HTLAL? Can you recommend any?

I read Reddit sometimes, the /r/languagelearning discussions are often interesting.

And what point would you recommend to read up on grammar?

Reading up on grammar right from Day 1 is not for everyone, although I admit that I catch myself doing it and enjoying it too. It’s not about what other people tell you to do, it’s about what you love doing. For me, grammar has a place in language learning that occupies the space where all answers to “why is it like this?” should come from. So grammar can help you from the start because it cuts out big mistakes, but there’s no point in teaching grammar only or overwhelming yourself. I’d cover word order quite early on, but leave everything else up to the student.

I think the most difficult part is keeping language learning fun. Any tips on that?

Maybe the computer focus of my work is part of the reason why I often like to study languages away from the computer. I use books and sometimes watch films, but my focus is always supported by a notebook using pen and paper. The key is that language must not be made up of vocab lists and grammar lessons taught by a dusty person at a chalkboard. Language lives in other countries, so involving travel and culture is the key. No one needs to be told how to find fun resources, so my advice is to go for it and follow your instincts, but keep that notebook handy and repeat much more than you thought you needed.

What is your favorite German-English dictionary? I remember Olly Richard said you recommended LEO to him. Personally I prefer dict.cc which has a large pool of words.

I definitely love LEO above all the other online dictionaries, with Beolingus coming a close second. Perhaps that’s because I’m a native German speaker and often look up words from German or into German. The LEO mobile app is a fab resource, too, and all of it is free. These are the best for learning German in my eyes, and the beauty of LEO is that it was developed by Germans and contains a large amount of forum additions for even difficult terms. For translators, the term base at ProZ is also an amazing resource.

While I personally haven’t looked at dict.cc many times, I think it’s up there with Word Reference as a great resource for English speakers learning other languages.

What is your view on flashcards. It seems that some language bloggers hate them while others are big fans.

I have seen some really excellent flashcards and have been studying Welsh with a deck myself, and enjoyed it lots. Flashcards aren’t my instant choice but they’re a key component for the dry part of language learning: the memorization and repetition of vocabulary words. For me, handwritten lists come first and flashcards become the thing I stick to the mirror when I really need repetition all the time for words that are difficult to remember.

My advice is not to do what I do, but to go and discover your best method. The question you should ask yourself as a learner is not “does this work?” but “am I remembering what’s on the cards”?

Tell us about your new product you’ve just released.

Gladly! I always work on new language learning projects and this year I released a course that is aimed at helping learners gain the confidence to speak German like a native. It’s not about strategies or building your courage, instead this one goes right down to the nitty-gritty of pronunciation and speaking. My belief is that you’ll feel ready to speak your language when you know you’re saying words correctly. The course will eliminate that worry of sounding like an idiot! German learners should definitely check it out at here.

To learn more about Kerstin Cable please visit her website at Fluentlanguage.co.uk. To buy her books and other products please click here.